Бесит, что даже слова от лица Кьюбея переводят в женском роде. Если человек свю сознательную жизнь говорил о себе как о мужчине, то говорить о себе в женском роде он не начнет ни с того ни с сего.
Солидарна, рушит сложившийся портрет персонажа. И прикол в том, что она говорит о себе в мужском роде, но решили переводить женским. Она использует все местоимения, характерные для мальчиков в Японии. Она себя и считает-то мальчиком (или ее покореженная социализация)
@sonya66, Там есть приставки и обороты чисто женские и чисто мужские, Кьюбей использует мужские, это можно перевести как то что он говорит о себе в мужском роде